cùng chẳng đã
Học thuậtThân thiện
Définition
Locution adverbiale : - Faute de mieux ; par pis-aller : Exprime l'idée d'accepter ou de faire quelque chose par défaut, en l'absence d'une meilleure option, souvent avec une nuance de résignation ou d'insatisfaction.
Exemples d'utilisation
- Locution adverbiale :
- Chúng tôi phải ở khách sạn rẻ tiền này, cùng chẳng đã. (Nous devons rester dans cet hôtel bon marché, faute de mieux.)
- Anh ấy đồng ý làm công việc đó cùng chẳng đã vì cần tiền. (Il a accepté de faire ce travail par pis-aller parce qu'il avait besoin d'argent.)
Utilisations avancées
- Cette locution est souvent utilisée pour expliquer un choix ou une action qui n'est pas idéal. Elle souligne l'aspect contraint ou le manque d'alternatives satisfaisantes.
- Phải dùng biện pháp cũ, cùng chẳng đã. (Il faut utiliser l'ancienne méthode, faute de mieux.)
Variantes et mots apparentés
- Đành : Particule exprimant la résignation, souvent utilisée dans un contexte similaire.
- Đành vậy. (C'est comme ça./Il le faut bien.)
- Tạm : Temporaire, provisoire. Peut être utilisé pour décrire une solution imparfaite acceptée pour un temps.
- Giải pháp tạm thời. (Une solution temporaire.)
Synonymes
- Vì không còn cách nào khác : Parce qu'il n'y a pas d'autre moyen.
- Bất đắc dĩ : Contraint et forcé, à contrecoeur.
Expressions idiomatiques liées
- Có còn hơn không : C'est mieux que rien. Exprime une idée similaire d'accepter une option médiocre.
- Công việc này lương thấp, nhưng có còn hơn không. (Ce travail est mal payé, mais c'est mieux que rien.)
- Thà vậy còn hơn : Plutôt cela que... Utilisé pour comparer et choisir la moins mauvaise option.
- Thà đi bộ còn hơn là không đến được. (Plutôt marcher que de ne pas pouvoir y aller.)
- faute de mieux; par pis-aller